Sherry Stern, writing in the Los Angeles Times, and reprinted in my morning paper, tells us:
The creator of the popular comic strip For Better or for Worse has had a change of heart — literally and figuratively — and won't be retiring after all.
As it turns out, "literally and figuratively" seems to mean something more like "in two slightly different figurative senses"; Johnston's decision not to retire was prompted by a change in her personal life, not by a heart transplant. Now, I have, in a previous post, sketched a possible defence for the use of the word literally as a mere intensifier (not that I would ever use it that way myself, mind you). However, I don't think you can get away with using this bleached sense of literally if you are also conjoining (and contrasting) it with figuratively.
In any case, I don't think the intensifying meaning of literally was what Stern had in mind. The idea seems to be that Johnston had a change of heart (in the ordinary idiomatic sense of the phrase) about retiring after undergoing a change in a matter of the heart (in another conventional figurative sense of heart), namely the end of her marriage. But it's not at all obvious to me which one Stern thought of as literal.