?

Log in

No account? Create an account
 
 
27 Juli 2006 @ 11:47
You don't say?  

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.

Really, if there are ‘silencemes,’ I think the most cogent thing we can say about them is nothing.


I also feel compelled to inform those of my readers who may not be familiar with LinguistList that it's not usually like that.

 
 
 
(Deleted comment)
Q. Pheevrq_pheevr on 27. Juli, 2006 16:38 (UTC)

Without the message board, no one would be able to tell whether you were being silent because you wanted to be silent, or because you didn't have a message board. An empty message board resolves the ambiguity.

Meredith L. Pattersonmaradydd on 27. Juli, 2006 17:14 (UTC)
Clearly this guy has never paid a lick of attention to acoustic phonetics.
Q. Pheevrq_pheevr on 27. Juli, 2006 17:19 (UTC)

Who has time for acoustics when we're all busy deploying algocentric meta-symbolic order?

Vizcachachillyrodent on 27. Juli, 2006 23:48 (UTC)
That's some heavy-duty meta-linguistics. I'm going to go nap now.
AJDdr_whom on 8. August, 2006 01:50 (UTC)
Ah! Tom Lehrer: "If a person can't communicate, the very least he can do is to shut up."
(Anonym) on 20. August, 2006 15:50 (UTC)
Wonder of time, from Japan
Time is the important concept which supports our life, and it is looked upon as a physical quantity in learning. However, the Japanese dictionary confuses "time-notch" and time by a word of "instant." English also makes time words (hour, minute, etc) have the meaning of time-notch. Likewise, this problem arises in the lexicons of all nations.

To solve the problem, we first defined “time-notch” and time in Japanese, and then coined a new word, <
[Error: Irreparable invalid markup ('<time-notch,>') in entry. Owner must fix manually. Raw contents below.]

Time is the important concept which supports our life, and it is looked upon as a physical quantity in learning. However, the Japanese dictionary confuses "time-notch" and time by a word of "instant." English also makes time words (hour, minute, etc) have the meaning of time-notch. Likewise, this problem arises in the lexicons of all nations.

To solve the problem, we first defined “time-notch” and time in Japanese, and then coined a new word, <<time-notch,>> in English.

To correct the dictionary is urgent, and becomes an international action. Does anyone realize this action?

* Liken the stream of time to one line and mark notches on the line at regular intervals. Then, each notch means "time-notch," and the interval between two notches means "time." In addition, "instant" means ambiguous brief time.
To define the time with length needs a time-notch without length at each ends.
To define the time-notch without length needs the time with length lying on both sides.
We call these relations of time-notch and time as <<Exclusive interdependence.>>
* Humans see the present time-notch which is pointed out by the hand of a clock, recall certain some certain past time-notch pointed out by a clock hand, treat both together in the head, and read the time.
This is <<the real identity of time.>>
[Mistakes of World Scales http://st-nagaya.jp]


Nagaya Osamu
General Manager of Mathematics Division
The Society of Truth
6-16 Hiromi, Kani-shi
Gifu-ken, 509-0214
JAPAN

E-mail: public-commitment@st-nagaya.jp